| Heroes > | |
![]() |
|
|
|
New
Zealander Harold
Williams was listed by the Guinness Book of Records as the worlds
greatest linguist. He is said to have spoken over 58 languages fluently as
well as some of their dialects Swahili, Hausa and Zulu among them.
This amazing polygot was said to "read grammars as others read
detective stories". He was the foreign editor of The
Times; described as the "the most brilliant foreign
correspondent" his generation had known, he "knew everyone and
everything
and was always at the point of greatest interest and
risk." Williams' editorials on foreign affairs were regarded as the
authoritative version. His personal qualities and his expansive knowledge,
particularly of Russian affairs, led to associations with some of the
most influential people of the time, from statesman,
to writers such as H.G. Wells and Hugh Walpole
(also born in New Zealand). |
|
|
An Explosion in the Brain Williams was born in Christchurch on 6 April, 1876, the eldest of seven sons. His parents had emigrated from Cornwall, England, and his father, the Reverend W.J. Williams, was one of the early leaders of the Methodist church in New Zealand, for many years editing the Methodist Times. Williams senior was well-read and gave Harold early instruction in the classics. Like most youngsters his age, Harold wasnt possessed by a voracious appetite for learning, but he recalled that, when he was about seven, an explosion in his brain occurred and from that time his capacity to learn, in particular languages, grew to an extraordinary degree. He began with the study of Latin, one of the great root languages, and hungrily acquired others, almost by osmosis. As a schoolboy he constructed a grammar and vocabulary of the New Guinea language, Dobuan from a copy of St Marks Gospel written in that language. Next he compiled a vocabulary of the dialect of Niue Island, again from the Gospel written in that language, and was published in the Polynesian Journal. Behaving as if he were single-handedly attempting to restore the tower of Babel, Harold spent his pocket money purchasing New Testaments from an obliging Christchurch bookseller in as many languages as he could. By the end of his life he had studied the bible in twenty-six languages, including Zulu, Swahili and Hausa. Before attending Christchurch and Timaru Boys' High Schools he had managed to teach himself Latin, Greek, Hebrew, French, German, Spanish, Italian, Maori, Samoan, Tongan, Fijian and other Polynesian dialects. In 1893 the Williams family moved to Auckland, where the teenage Harold would visit ships at the Auckland wharves so that he could converse with Polynesian and Melanesian crew members in their own tongue. He sat for his BA at Auckland University, but was failed because of an inability to sufficiently master mathematics, and, on the instruction of his father, entered the Methodist Ministry at the age of 20. After appointments in St Albans, Christchurch, and Inglewood, Taranaki, he went to the Northern Wairoa district around Dargaville where there were crowds of gumdiggers of diverse nationalities. He quickly absorbed their languages and then begun to study Russian and Polish, inspired in part by an interest in the Russian writer Leo Tolstoy (War and Peace, Anna Karenina).
As Harold wrote to a
Christchurch friend Macie Bevan Lovell-Smith, he was "struggling with
reading Tolstoy in his native tongue". Harolds admiration for
Tolstoy was not only literary, but philosophical. Like Tolstoy, Williams
was a vegetarian, he tried to practice non-resistance, and was a proponent
of "the doctrine of Christian Anarchism." He enjoyed preaching,
but his speech was marred by a stammer, and some members of his
congregation were suspicious of his intellectualism, socialist views and pacifism.
Conservative members of the clergy also harboured suspicions, as Eugene Grayland writes in Famous
New Zealanders, "His clerical superiors distrusted his views and
disapproved of some of the heterodox books in his library, touching on
evolution and such matters." |
Authority on Russian Affairs His remarkable
knowledge of Russia soon established him as an authority on Russian
affairs. He had freely travelled into every part of the country accumulating an
immense amount of knowledge about Russia its people, history, art and
politics - augmented no doubt by his acquisition of Finnish, Lettish,
Estonian, Georgian and Tartar. He also acquired a grasp of Russian grammar
that was better than that of most of his Russian friends. His dispatches were thus more than
disinterested journalism they were the personal accounts of an observer living
intimately in a society. His book, Russia and the Russians, reflected
not only Williams' knowledge, but his astute mind, as H.G. Wells (War
of the Worlds, Time Machine) appreciates in a glowing 1914 review for
the Daily News:
Williams was always liberal in sharing his knowledge (the title of Tyrkovas biography of him is Cheerful Giver), and it was his many interest, broad and esoteric, that initially led to associations with eminent writers of the time, Wells*, Frank Swinnerton, and Hugh Walpole, associations that would develop into enduring friendships. In September 1914 Walpole arrived in Russia, and he met Williams in Petrograd. After the out- break of war, both accompanied the Russian Army into the Carpathians. Williams was the only foreign correspondent to take part in Cossack raids penetrating over the Hungarian frontier. From there he dispatched to the British public authoritative reports on military, political and social conditions.
These reports enhanced Williams' reputation and revealed his prophetic vision, leading to him becoming the chief source of information for the British Embassy. He also became chief confidante to the British Ambassador Sir George Buchanan. Harold Begbie, author, journalist and playwright, who was then in Russia, said of Williams,
|
|
War and Peace During these times, Williams often reminisced about his life in New Zealand. Confronted by a decimated little church surrounded by devastation and the bodies of dead Austrian soldiers, Williams was provoked to make telling, uneasy comparisons with his life in New Zealand
Five out of his six brothers had volunteered for service straight away and personal doubts grew as to where his duty lay: on the Western or Eastern Front. An empathetic spiritualism lay behind his decision to remain in Russia:
|
|
References:
Books: Web References: Charlotte Alston is currently
pursuing doctoral research on Williams' importance as an interpreter of
Russia to the British. She is working in the Department of History,
University of Newcastle on Tyne. See her web-page and contact details here. An article lauding Williams as
an inspiration, entitled "Devouring the World", in the Brown
University Alumni Magazine Excerpts of Williams' reports
to the Daily Chronicle during the 1917 Revolution Link to the Tyrkova-Williams
collections at the British Library A brief biography of Williams
wife Adriana Tyrkova COPYRIGHT NZEDGE.COM IP HOLDINGS LIMITED
1998-2009. |
|
|
Aitken | Alda | Alley
| Atack | Batten | Bowen |
Britten |
|
|
|